How to become a good Translator?
A good
translator can never back down from learning such things, what do we need to do
to provide for a good translation?
Today, we
will share our experience and we will tell all the readers what kinds of things
are necessary when we provide translation for the clients.
Such as is
known there are many companies and agencies they provide Translation. The
translation process involves a number of steps that independent translators are
often unaware of.
Likewise, Freelance Translator also...
There is not name of translation only for point out word to word, phrases to phrases, matching Source to Target, Not, Never,
Or taking
the training some days, or learn Term and conditions of Tools, As is often seen
freelance translator.
I want to
share a real thing that happened with me:
Some days
ago I provided the task (English-Hindi) a translator thereafter I put all the
terms and conditions In front of him, one of them (Terms and conditions) please
don't take help Google Translation for translation, The translator did exactly
what I feared (Google Translation)
I kept
thinking, what to do now, time is up, I have
to present the task, I tried to understand the client, but couldn't, at last, the
client got angry, and he told me, I will never give the task from today…. So
this is situation nowadays in translation field we all translators should take
care of this....
These things are necessary for a good translator:
1) Knowing the language well:
In pairs is
mostly used as Source English Language
Why English?
Because English is in
World Wide Spoken
Language...so that it's so compulsory to know English well
Similarly
Target also.
2) Knowing the Source's Text, seldom Title:
What is written inside this text? Like,
General Translation, Legal, Judicial, Commercial, Medical Translation etc.
3) Knowledge
of system (Computer, Laptop) a little bit:
Why Computer
Knowledge?
Causes of,
for a translator Word Count is must, sometimes need to formula in excel, sheet
making, cell making, etc.
4) Knowing
the system of translation:
Like, Cat Tools,
(Smart Cat, Mate Cat) similarly, Excel, MS Word, Inpage, etc.
5) For
Beginner low rate:
So you can
see in any market If the shopkeeper is new so his rate is low, After that, he
gradually increases his price.
6) Repeat
the translation:
Repeat after completing the translation so
that no mistakes remain.
7) Handing
over the task at exact time:
Because It builds
the trust of client.
I hope you enjoyed this article, my goal is to
provide the reader with excellent information about translation, So that they
do not have to search for this article in any other site or internet, This will
also save their time and get the good information in one place. If you have any
doubt regarding this article or you want there should be some improvement in it
then you can comment below.
Note: The things that are most important are
highlighted and colored so that it is easy to understand:
So nice👌
ReplyDelete